Back to Books & Culture Donate to Books & Culture
Subscribe to Books & Culture
Subscribe to Books & Culture

 

Main  |  Archives  |  Contact Us
Site Search

HOLIDAYS & EVENTS
Related Channels
Christianity Today
  magazine

Christian History &
  Biography

Small Groups





Home > Books & Culture > Sept/Oct

Sign up for our free newsletter:


After Babel
Two Arab poets-one Palestinian, the other Iraqi- and the vicissitudes of exile and translation
Laurance Wieder | posted 9/01/2003





Mahmoud Darwish; translated
and edited by
Munir Akash and
Carolyn Forché with
Sinan Antoon and
Amira El-Zein
Univ. of
California Press, 2003
212 pp.; $16.95, paper



Saadi Youssef;
translated by
Khaled Mattawa
Graywolf Press, 2002
216 pp; $16, paper

Alienation and isolation, yes, but martyrdom and exile are not major themes in English poetry. With the spectacular exceptions of Byron, Shelley, and Ezra Pound, our poets have been perhaps émigrés or tourists but certainly not Dante at the table of strangers. Martyrs are even harder to find. There's James Graham, Royalist martyr, who wrote a metrical prayer on the eve of his execution, John Brown, and of course all those Irish ballad heroes in the Roddy McCorley vein. Nameless martyrs and poets without a country are largely a 20th-century bequest.

The Palestinian national poet Mahmoud Darwish and the Iraqi socialist Saadi Youssef both write from exile, from inside the Middle East, that land where knowledge of the other goes just so far, and no farther. Darwish is exiled from an exiled nation; Youssef's Iraq is, for all its scars and ruins, one of the oldest places on earth. Both poets have been recently collected in English; neither poet is comfortable to encounter.

Unfortunately, It Was Paradise, a selection of poems by Mahmoud Darwish, was translated from the Arabic by a small committee: Munir Akash, the American poet Carolyn Forché, with Sinan Antoon and Amira El-Zein. It contains work from five of Darwish's books published since 1986 (he's published 20 as of 2000), plus three poems written earlier in his career.

I have no sense from the introduction what Darwish's poems are like in Arabic. Judging from the translations, they are classically rhetorical, singing of love and loss (the beloved often the land itself) often in several voices. The longer poems are held together with periodic repeated lines, sometimes varied. Rather than describe the formal aspects of his verse, Carolyn Forché dwells upon the poet's hugely popular espousal of the "poetry of resistance," which she characterizes as an attempt to restore the Palestinian homeland through language. She places him in a poetic class with Federico Garcia Lorca, Pablo Neruda, Osip Mandelstam, Yehuda Amichai, and C.P. Cavafy—a range of voices with only the short end of the sociopolitical stick in common.

The lost homeland, the sorrow of exile, the dream of a return, the Fall of Man as experienced in the here-and-now by ethnics and nationals is the stuff of sentimental journalists and other opportunists whose beat is politics, the organized expression of hatreds. Difficult material from which to fashion a firsthand rendering of an inhabitable world—firsthand to the reader, that is.

Here's "Neighing on the Slope":

Horses' neighing on the slope. Downward or upward.
I prepare my portrait for my woman to hang on the wall
   when I die.
She says: Is there a wall to hang it on?
I say: We'll build a room for it. Where? In any house.
Horses' neighing on the slope. Downward or upward.
Does a woman in her thirties need a homeland to put a
   picture in a frame?
Can I reach the summit of this rugged mountain?
The slope is either an abyss or a place of siege.
Midway it divides. What a journey! Martyrs killing one
   another.
I prepare my portrait for my woman. When a new horse
   neighs in you, tear it up.
Horses' neighing on the slope. Upward, or upward.

The woman's question touches me, but the poet's bravura (all the "my woman" business) puts me off. This may be taken, I guess, as tough-guy talk, or maybe poem noir. The horses and mountain are figurative.


Books & Culture
Home  |  Archives  |  Contact Us

Try an Issue of Books & Culture
Free!
Subscribe to Books & Culture
Name
Street Address
City/State/Zip
E-mail Address

No credit card required. Please allow 4-6 weeks for delivery. Offer valid in U.S. only. Click here for International orders.

If you decide you want to keep Books & Culture coming, honor your invoice for just $19.95 and receive five more issues, a full year in all. If not, simply write "cancel" across the invoice and return it. The trial issue is yours to keep, regardless.

Give Books & Culture as a gift

Buy 1 gift subscription, get 1 FREE!

Free Newsletter
Sign up today for the ChristianityToday.com Books & Culture Newsletter
   RSS Feed   RSS Help






XMLRSS Feed














Free Newsletter
Sign up today for the Books & Culture newsletter:





ChristianityToday.com
Home CT Mag Church/Ministry Bible/Life Communities Entertainment Schools/Jobs Shopping Free! Help
Books & Culture
Christianity Today
ChristianityTodayLibrary.com
Christian History Back Issues
Church Law & Tax Report
Leadership Journal
Men of Integrity
Your Church
Church Finance Today
BuildingChurchLeaders.com
ChristianBibleStudies.com
Christian College Guide
Christian History
Christian Music Today
Christianity Today Movies
ChurchLawToday.com
Church Products & Services
ChurchSafety.com
ChurchSiteCreator.com
Kyria.com
PreachingToday.com
PreachingTodaySermons.com
ReducingtheRisk.com
Seminary/Grad School Guide
Christianity Today International
www.ChristianityToday.com
Copyright © 2009 Christianity Today International
Privacy Policy | Contact Us | Advertise with Us | Job Openings