¿Cómo se traduce ‘lleno del Espíritu Santo’?
El Pentecostés hizo que muchos escucharan el evangelio en su lengua materna. Hoy en día, los traductores de la Biblia trabajan para darles la misma experiencia a más personas.
La mujer que le dio al mundo mil nombres para Dios
Cómo una lingüista británica y un fallido golpe de estado nigeriano cambiaron la historia de la traducción bíblica.
How Do You Translate ‘Filled with the Holy Spirit’?
Pentecost let everyone hear the gospel in their first language. Bible translators work to give others that intimate experience too.
The Woman Who Gave the World a Thousand Names for God
How a British linguist and a failed Nigerian coup changed everything about Bible translation.
Was Paul a Slave?
The surprising argument that Saul of Tarsus was born into bondage.
You Can’t Reach Nonbelievers with ‘Passive Congeniality’
Two experts on intercultural evangelism explore the challenge of sharing Christ in a climate of growing indifference.
Kenneth Pike and the Making of Wycliffe Bible Translators and SIL International
How a man rejected by the China Inland Mission became one of the most significant figures in modern missions.
“Letting the Bible Do Its Work”
A history of the American Bible Society.
Remembering Eugene Nida
Bible translators discuss the legacy of the scholar who promoted dynamic equivalence theory.
Eugene Nida, Who Revolutionized Bible Translations, Dead at 96
His “dynamic equivalence” approach is used by many modern versions.