Guest / Limited Access /

Leviticus may seem like an odd Bible book to use in evangelism. But not in West Africa, where in April 2005 the first ten chapters were read to the Lobi—a people of subsistence farmers, animistic mask-makers, and poison-arrow warriors in Burkina Faso—in their own language.

Many in the listening crowd were struck by the similarities between the sacrifices mentioned in Leviticus and those of the Lobi religion. This infuriated the son of a Lobi priest, who forbade the reading to continue, because it is taboo to speak of Lobi religious practices in public. But another listener shouted, "Well, it means that we, too, are descendants of this High Priest. Aren't we?"

Such comments gave the Lobi translators an open door to share the gospel. They also validated the growing trend among Bible translators to bring the Old Testament to more of the world's nearly 7,000 language groups.

Something was Missing

Doming Lucasi, a native Balangao translator from the rice-terraced slopes of the northern Philippines, worked on the New Testament as a young man. He has now launched an OT translation project. In a culture that contains similarities to the Old Testament's sacrificial and legal systems, he said, "Having the New Testament without the Old is like having a sword without the handle."

The Old and New Testaments, separated by a chronological gap of about 400 years, have in modern times also developed a translation gap. Of the 2,400 language groups with portions of the Bible, roughly 1,115 have the New Testament. Only 426 have a full Bible, including the Old Testament.

Christians have long upheld the value and interconnectedness of both testaments, at least since Marcion's denial of the Hebrew Scriptures was rejected as heresy in the second ...

Subscriber access only You have reached the end of this Article Preview

To continue reading, subscribe now. Subscribers have full digital access.

Read These NextSee Our Latest
Also in this Issue
Subscriber Access Only Theology for an Age of Terror
Augustine's words after the 'barbarian' destruction of Rome have a remarkably contemporary ring.
RecommendedKenneth Bae: How I Kept the Faith in a North Korean Prison Camp
Subscriber Access Only Kenneth Bae: How I Kept the Faith in a North Korean Prison Camp
Why this missionary’s prayer changed from “Send me home, Lord” to “Use me.”
TrendingWho’s Who of Trump’s ‘Tremendous’ Faith Advisers
Who’s Who of Trump’s ‘Tremendous’ Faith Advisers
The Republican candidate finally names his campaign’s evangelical connections.
Editor's PickFaith and the Arts: A Fragile Friendship
Faith and the Arts: A Fragile Friendship
Churchgoers are willing to embrace fine art, but artists don't know if they want to claim the church.
Christianity Today
The Whole Word for the Whole World
hide thisSeptember September

In the Magazine

September 2006

To continue reading, subscribe now for full print and digital access.