The Presbyterian Church in America (PCA) has officially rebuked Wycliffe Bible Translators' approach to translating the phrase "Son of God" for Muslims, and recommended that the small denomination's churches withdraw financial support from such Bible translations if they remain uncorrected.
Wycliffe, already at risk of losing support from the 3-million-member Assemblies of God over its guidelines for Muslim translations, has agreed to a review of its practices by the World Evangelical Alliance. The Assemblies of God has delayed its decision until the review is completed, likely by year's end.
But yesterday the 40th General Assembly of the 347,000-member PCA overwhelmingly approved an investigative committee's recommendation that "Bibles should always translate divine familial terms using common biological terms" because "social familial terms fail to capture the biblical meaning of 'Son' (huios) and 'Son of God' (huios tou theou) applied to Jesus and 'Father' (pater) applied to God."
The resolution ...1